Kalau kamu tinggal, atau pernah berkunjung ke beberapa daerah di Indonesia seperti Medan, Pontianak, atau SIngkawang, mungkin kamu pernah mendengar beberapa orang berbincang menggunakan bahasa yang cukup asing di telinga. Nah, bahasa yang mereka ucapkan kemungkinan besar adalah bahasa Hokkien, salah satu bahasa yang menjadi alat komunikasi mayoritas kelompok Tionghoa di sana.
Hokkien sendiri merupakan salah satu dialek atau varian bahasa Tionghoa yang masuk ke Indonesia lewat adanya migrasi besar-besaran. Dialek ini berasal dari wilayah selatan Tiongkok, khususnya dari provinsi Fujian (福建), terutama dari daerah Min Selatan (Southern Min / 闽南语, Mǐnnányǔ). Pengaruhnya untuk perkembangan masyarakat Tionghoa di Indonesia sangat besar, lho. Dalam artikel ini, kamu akan mempelajari sejarah dan pengaruh bahasa Hokkien bagi budaya Indonesia. Yuk, simak bersama-sama!
- Asal-Usul Bahasa Hokkien
- Bahasa Hokkien di Indonesia
- Bahasa Mandarin Vs. Hokkien, Sama Atau Beda?
- Bedanya Apa Saja, Tuh?
Asal-Usul Bahasa Hokkien
Di tanah Tiongkok, dialek Hokkien berasal dan berkembang di daerah Fujian Selatan, dan banyak dituturkan terutama di daerah seperti Quanzhou (泉州), Zhangzhou (漳州), dan Xiamen (厦门). Sebelum berkembang menjadi dialek sendiri, bahasa ini diyakini merupakan anak dari Bahasa Han Kuno yang bercampur dengan unsur-unsur lain, seperti bahasa Yue dan Minyue, yang juga dituturkan oleh penduduk asli di wilayah tersebut.
Nah, bagi kamu yang belum tahu, wilayah Fujian merupakan wilayah pegunungan yang letaknya cukup terisolasi, menyebabkan bahasa ini berkembang secara mandiri. Hal ini berdampak pada variasi pengucapan dan kosa kata yang beragam di setiap wilayahnya. Jadi, bahasa ini memiliki ragam kata dan pengucapan yang sangat bervariasi tergantung dari wilayah tempat berkembangnya. Unik, kan?
Karena berkembang di daerah bagian selatan Tiongkok, jenis dialek ini termasuk ke dalam kelompok Bahasa Min Selatan (闽南语 / Minnan). Kelompok bahasa Hokkien merupakan salah satu kelompok bahasa utama dan salah satu yang tertua di Tiongkok. Kerennya lagi, ternyata bahasa Hokkien lebih tua dari Mandarin modern, lho!
Bahasa Hokkien di Indonesia
Asal-usul terciptanya bahasa Hokkien, sudah. Tapi, kamu tahu nggak sih kenapa bahasa ini bisa sampai dan digunakan secara luas di Indonesia saat ini?
Jadi begini, guys! Seperti proses pertukaran budaya yang masuk ke Indonesia lainnya, proses masuknya dialek ini ke Asia Tenggara, termasuk Indonesia, diawali dengan adanya gelombang migrasi orang Fujian, pada abad ke-17 hingga ke-19. Banyaknya jumlah individu yang bermigrasi menyebabkan luasnya penyebaran kebudayaan dan bahasa yang terjadi pada saat ini. Mulai dari Taiwan, Malaysia, Singapura, Thailand, Filipina, hingga Indonesia, mereka kemudian membentuk komunitas Tionghoa perantauan (华侨 / huáqiáo) yang masih mempertahankan kebudayaan dan bahasanya.
Nah, hubungan antara warga setempat dengan komunitas inilah yang menjadi kunci utama pertukaran budaya oleh kedua belah pihak. Peluang perdagangan, pertanian, serta pertambangan membuat komunitas ini banyak melakukan aktifitas di wilayah pelabuhan, seperti Batavia (Jakarta), Semarang, Surabaya, Pontianak, Medan, dan Palembang. Inilah alasan kenapa banyak komunitas Tionghoa di daerah tersebut yang fasih berbahasa Hokkien.
Bahasa Mandarin Vs. Hokkien, Sama Atau Beda?
Jawabannya: Beda! Bahasa Mandarin dan Hokkien hampir tidak memiliki kesamaan, guys. Pengucapan, kosakata, hingga tata bahasa Hokkien sangat berbeda dengan Mandarin. Karenanya, kamu harus ingat bahwa seseorang yang hanya bisa Mandarin belum tentu bisa memahami Hokkien.
Berbeda dengan Mandarin yang digunakan secara umum, baik dalam bentuk verbal maupun tulisan, dialek ini umumnya digunakan dalam bentuk ucapan sehari-hari, bukan dalam tulisan resmi. Penulisan dalam Hokkien menggunakan aksara Tionghoa, namun penulisannya pun tidak seragam dengan bahasa Mandarin.
Perbedaan lain yang mencolok dari kedua jenis bahasa ini adalah adanya perbedaan jumlah nada yang digunakan dalam bahasa Mandarin dan Hokkien. Tahukah kamu kalau dialek ini memiliki 7 hingga 8 nada berbeda yang digunakan dalam percakapan sehari-hari? Hal in tentu berbeda dengan bahasa Mandarin yang hanya memiliki 4 jenis nada. Keren, ya!
Selain itu, berbeda dengan bahasa Mandarin yang memiliki banyak persamaan antar penuturnya meskipun adanya perbedaan dalam wilayah tempat tinggal, dialek yang satu ini dapat memiliki perbedaan antar wilayah karena penyebaran bahasanya yang dilakukan secara mandiri. Ada banyak sekal macam dialek Hokkien, beberapa di antaranya;
- Hokkien Taiwan
- Hokkien Xiamen (Amoy)
- Hokkien Medan (Indonesia)
- Hokkien Penang (Malaysia)
Bedanya Apa Saja, Tuh?
Di Indonesia sendiri, dialek ini memiliki beberapa ciri khas yang membedakannya dengan dialek lainnya. Contohnya, adanya penyerapan kosa kata lokal serta pengaruh dari banyak dialek lainnya pada dialek Hokkien. Biasanya, dialek ini digunakan dalam lingkup keluarga atau komunitas sebagai identitas budayanya.
Namun, karena tidak diajarkan secara formal di sekolah dan penggunaannya yang terbatas pada komunitas tertentu, bahasa ini semakin jarang digunakan oleh generasi muda yang memilih untuk menggunakan bahasa Indonesia atau bahasa Mandarin untuk memudahkan percakapan.
Dalam tabel di bawah ini, kamu bisa melihat tabel perbandingan bahasa Mandarin dan Hokkien Indonesia serta artinya. Kamu bisa mengamati perbedaannya, mempraktikkan bunyinya, hingga berlatih percakapan menggunakan kata-ata berikut untuk menguji kemampuanmu. Selamat berlatih!
No | Hokkien (Romanisasi) | Mandarin (Hanzi) | Pinyin | Arti Bahasa Indonesia |
---|---|---|---|---|
31 | chhá | 炒 | chǎo | masak (goreng) |
32 | pàng-káng | 睡觉 | shuìjiào | tidur |
33 | lâi-pài | 星期 | xīngqī | minggu |
34 | jit-pún | 日本 | Rìběn | Jepang |
35 | bē | 不会 | bù huì | tidak bisa |
36 | ē | 会 | huì | bisa |
37 | piān | 骗 | piàn | bohong |
38 | sī | 是 | shì | adalah |
39 | mā | 也 | yě | juga |
40 | lō | 咯 / 啦(partikel) | luo / la | ya / lho (partikel) |
41 | sió-á | 小孩 | xiǎohái | anak kecil |
42 | ta-pó | 奶奶 | nǎinai | nenek |
43 | kong-kong | 爷爷 | yéye | kakek |
44 | chhit-á | 擦子 / 掃帚 | cāzi / sàozhǒu | penghapus / sapu |
45 | chú | 家 / 房子 | jiā / fángzi | rumah |
46 | chhiu-bē | 肥皂 | féizào | sabun |
47 | chhit-thâu | 牙刷 | yáshuā | sikat gigi |
48 | chháu | 臭 | chòu | bau / busuk |
49 | bēh | 要 | yào | mau |
50 | gua̍t-bó | 女朋友 | nǚ péngyǒu | pacar perempuan |
51 | gua̍t-ná | 男朋友 | nán péngyǒu | pacar laki-laki |
52 | khì piān | 去骗 | qù piàn | pergi bohong |
53 | chhit-sî | 手表 | shǒubiǎo | jam tangan |
54 | lâu | 老 | lǎo | tua |
55 | sió | 小 | xiǎo | kecil |
56 | chhiu-thiⁿ | 窗户 | chuānghu | jendela |
57 | chhà-pn̄g | 炒饭 | chǎofàn | nasi goreng |
58 | mi̍h | 什么 | shénme | apa |
59 | sió-tsú | 老板 | lǎobǎn | bos kecil / pemilik toko |
60 | chia | 辆 | liàng | (kata satuan kendaraan) |
61 | ê | 的 | de | (partikel kepemilikan) |
62 | hō͘ | 给 | gěi | memberi |
63 | tńg | 等 | děng | tunggu |
64 | hāi | 还 / 拿去 | hái / ná qù | berikan / antarkan |
65 | chiú-kha | 汤匙 | tāngchí | sendok |
66 | tuì | 从 | cóng | dari |
67 | tsò | 做 | zuò | buat / melakukan |
68 | sái | 要 / 得 | yào / děi | harus |
69 | hō͘-hó | 祝好 | zhù hǎo | semoga baik |
70 | sîn-seⁿ | 老师 | lǎoshī | guru |
71 | lí hó bô? | 你好吗? | nǐ hǎo ma? | Apa kabar? |
72 | guá hó | 我很好 | wǒ hěn hǎo | Saya baik |
73 | bô hó | 不好 | bù hǎo | Tidak baik |
74 | khah hó | 更好 | gèng hǎo | Lebih baik |
75 | chin hó | 非常好 | fēicháng hǎo | Sangat baik |
76 | tāi-á | 哥哥 | gēge | kakak laki-laki |
77 | sió-á | 弟弟 / 妹妹 | dìdi / mèimei | adik |
78 | chhit-á-kong | 爱唠叨 | ài láodāo | cerewet |
79 | bô-chái | 不知道 | bù zhīdào | tidak tahu |
80 | chài | 知道 | zhīdào | tahu |
81 | hó chia̍h | 好吃 | hǎochī | enak dimakan |
82 | hó khòaⁿ | 好看 | hǎokàn | enak dilihat |
83 | pài-seⁿ | 对不起 | duìbuqǐ | maaf |
84 | m̄-khì | 没礼貌 | méi lǐmào | tidak sopan |
85 | sî-kan | 时间 | shíjiān | waktu |
86 | chhùi | 漂亮 | piàoliàng | cantik |
87 | súi | 帅 / 好看 | shuài / hǎokàn | tampan / bagus |
88 | kiáⁿ | 怕 | pà | takut |
89 | pàng | 放 | fàng | taruh |
90 | tshut-lâi | 出来 | chūlái | keluar |
91 | jī-pún | 日本 | Rìběn | Jepang |
92 | tò-siā | 谢谢 | xièxie | terima kasih |
93 | bô-iāu | 不需要 | bù xūyào | tidak perlu |
94 | khì-á | 小孩(称呼) | xiǎohái | anak kecil (panggilan) |
95 | sió-liān | 情人 / 爱人 | qíngrén / àirén | pacar (sayang) |
96 | phah | 打 | dǎ | pukul |
97 | tī-tō | 哪里 | nǎlǐ / nǎbiān | di mana |
98 | chhut-thâu | 出门 | chūmén | keluar rumah |
99 | jī | 字 | zì | huruf / karakter |
100 | chhè | 车 | chē | mobil / kereta |