peribahasa mandarin

Kenalan Dengan chengyu Atau Peribahasa Mandarin, Yuk!

Apa kamu tau apa yang dimaksud dengan peribahasa? Terus, kamu tahu nggak kalau ternyata bukan cuma Bahasa Indonesia yang punya peribahasa? Ternyata, banyak sekali bahasa lain di dunia yang memilikinya, lho! Termasuk bahasa Mandarin.

Dalam artikel ini, kamu akan mempelajari macam-macam hal tentang peribahasa Mandarin, termasuk pengertian, ciri-ciri, sampai contoh peribahasa Mandarin yang sering digunakan. Yuk, belajar bersama!

Peribahasa Mandarin? Memangnya Ada Ya?

Ada, dong!

Peribahasa, atau yang sering disebut dengan Idiom dalam bahasa asing, adalah ungkapan atau kalimat yang ringkas, padat, dan memiliki makna kiasan. Gunanya adalah untuk menyampaikan nasihat, teguran, sindiran, atau pelajaran hidup kepada pendengarnya.

Nah, dalam kebudayaan Tiongkok, peribahasa atau idiom ini disebut dengan 成语 (chéngyǔ). Biasanya, chéngyǔ merupakan ungkapan yang terdiri dari empat karakter Hanzi. Idiom ini memiliki makna kiasan atau simbolik, dan biasanya tidak bisa dipahami secara harfiah.

Misalnya, idiom “画蛇添足” (huà shé tiān zú) yang secara harfiah berarti “menggambar ular lalu menambahkan kaki”. Meskipun terdengar aneh, sebenarnya idiom ini menggambarkan tindakan yang berlebihan sehingga merusak hasil yang sudah baik. Dengan kata lain, chéngyǔ adalah cara untuk mengekspresikan makna yang dalam atau kompleks secara singkat, padat, dan berkesan.

Ciri-Cirinya Apa Saja?

Kebanyakan peribahasa Mandarin, atau chéngyǔ, berasal dari karya sastra klasik, catatan sejarah, filosofi Tiongkok kuno, atau legenda rakyat. Karena itulah pemahaman atas sejarah dan budaya Tiongkok jadi penting banget kalau mau memahami idiom-idiomnya. Banyak idiom yang merujuk pada peristiwa sejarah tertentu, tokoh legendaris, atau pelajaran moral dalam kisah klasik.

Misalnya, idiom “塞翁失马” (sài wēng shī mǎ). Jika diartikan secara langsung, kurang lebih artinya akan menjadi “kuda tua pria perbatasan hilang”. Idiom ini berasal dari kisah seorang tua di perbatasan yang kehilangan kudanya, namun ternyata membawa keberuntungan di kemudian hari. Idiom ini menggambarkan bahwa kejadian buruk belum tentu benar-benar buruk, karena bisa saja berujung baik. Nah, sekarang kamu mengerti kan, kenapa konteks penting banget alau sudah membicarakan peribahasa Mandarin?

Selain itu, kalau dilihat secara struktural, idiom Mandarin memiliki sifat tetap dan tidak fleksibel. Artinya, susunan katanya tidak boleh diubah karena akan menghilangkan makna aslinya. Meskipun hanya memiliki empat karakter, peribahasa Mandarin sangat kaya makna dan sering digunakan dalam tulisan maupun percakapan untuk memberi kesan mendalam, memperindah gaya bahasa, atau menyampaikan nilai-nilai tradisional.

Dalam penggunaannya sehari-hari, idiom Mandarin menunjukkan tingkat pendidikan dan kemampuan berbahasa seseorang. Penutur yang dapat menggunakan chéngyǔ dengan tepat dianggap fasih dan berbudaya. Karena itu, idiom menjadi bagian penting dalam pembelajaran bahasa Mandarin tingkat menengah hingga mahir.

Maam-Macam Peribahasa Mandarin

Idiom (成语)PinyinTerjemahan HarfiahPengertian Umum
画蛇添足huà shé tiān zúMenggambar ular lalu menambah kakiMelakukan sesuatu yang berlebihan hingga merusak hasil yang sudah baik.
对牛弹琴duì niú tán qínMemainkan kecapi untuk sapiBerbicara kepada orang yang tidak mengerti atau tidak menghargai apa yang dikatakan.
自相矛盾zì xiāng máo dùnBertentangan dengan diri sendiriMengatakan atau melakukan dua hal yang saling bertentangan.
井底之蛙jǐng dǐ zhī wāKatak di dasar sumurOrang yang wawasannya sempit atau kurang pengetahuan luas.
亡羊补牢wáng yáng bǔ láoMemperbaiki kandang setelah domba hilangBertindak untuk memperbaiki kesalahan setelah terjadi masalah.
一石二鸟yì shí èr niǎoSatu batu dua burungSekali melakukan sesuatu, mendapat dua hasil (sekali mendayung dua tiga pulau terlampaui).
掩耳盗铃yǎn ěr dào língMenutup telinga saat mencuri loncengMenipu diri sendiri, pura-pura tidak tahu padahal kenyataannya tetap terlihat.
骑虎难下qí hǔ nán xiàSulit turun setelah menaiki harimauTerjebak dalam situasi sulit yang tak bisa mundur.
纸上谈兵zhǐ shàng tán bīngBicara strategi perang di atas kertasHanya teori tanpa pengalaman atau tindakan nyata.
入乡随俗rù xiāng suí súMasuk desa ikut adatMenyesuaikan diri dengan kebiasaan tempat atau budaya setempat.
守株待兔shǒu zhū dài tùMenunggu kelinci di tunggul pohonMengharapkan keberuntungan tanpa usaha, malas bertindak.
狐假虎威hú jiǎ hǔ wēiRubah meminjam kekuatan harimauMengandalkan kekuasaan orang lain untuk menakut-nakuti orang.
拔苗助长bá miáo zhù zhǎngMenarik tunas agar cepat tumbuhTerlalu tergesa-gesa justru merusak hasil.
覆水难收fù shuǐ nán shōuAir yang tumpah sulit dikumpulkanHal yang sudah terjadi tak bisa dikembalikan.
青出于蓝qīng chū yú lánBiru muncul dari nilaMurid yang melampaui guru atau generasi penerus lebih unggul dari sebelumnya.
画龙点睛huà lóng diǎn jīngMenggambar naga dan memberi mataMenyempurnakan sesuatu dengan sentuhan akhir yang penting.
亡命之徒wáng mìng zhī túOrang yang mengabaikan nyawaOrang nekat, biasanya melakukan hal berbahaya tanpa takut risiko.
闻鸡起舞wén jī qǐ wǔMendengar ayam berkokok lalu berlatih pedangRajin berlatih sejak pagi, semangat dan disiplin tinggi.
盲人摸象máng rén mō xiàngOrang buta meraba gajahMelihat sesuatu secara parsial dan menyimpulkan secara keliru.
助人为乐zhù rén wéi lèMenolong orang sebagai kebahagiaanMenolong orang lain dianggap sebagai sumber kebahagiaan.
塞翁失马sài wēng shī mǎKuda tua pria perbatasan hilangMusibah bisa jadi berkah; segala sesuatu bisa membawa kebaikan atau keburukan.
胸有成竹xiōng yǒu chéng zhúAda gambar bambu di dadaSudah punya rencana atau persiapan matang sebelum bertindak.
一见钟情yī jiàn zhōng qíngCinta pada pandangan pertamaJatuh cinta pada pandangan pertama.
破釜沉舟pò fǔ chén zhōuMemecahkan periuk dan menenggelamkan perahuNekat berjuang tanpa jalan mundur; tekad bulat untuk menang.
虎头蛇尾hǔ tóu shé wěiKepala harimau, ekor ularAwalnya bagus, akhirnya mengecewakan.
走马观花zǒu mǎ guān huāMelihat bunga sambil menunggang kudaMelihat secara sepintas, tidak mendalam.
纸老虎zhǐ lǎo hǔHarimau kertasHanya tampak kuat, tapi sebenarnya lemah.
守口如瓶shǒu kǒu rú píngMenjaga mulut seperti botol tertutupSangat menjaga rahasia, tidak membocorkan informasi.
一箭双雕yí jiàn shuāng diāoSatu anak panah menembak dua elangSekali tindakan mendapat dua hasil.
心猿意马xīn yuán yì mǎHati seperti monyet, pikiran seperti kudaPikiran tidak fokus, mudah terganggu.
唇亡齿寒chún wáng chǐ hánBibir hilang, gigi merasa dinginNasib dua pihak saling bergantung; jika satu jatuh, yang lain terancam.
一举两得yī jǔ liǎng déSekali angkat, dua hasilSatu usaha mendapatkan dua keuntungan.
开门见山kāi mén jiàn shānMembuka pintu langsung lihat gunungLangsung ke inti pembicaraan, tanpa basa-basi.
鹤立鸡群hè lì jī qúnBangau berdiri di antara ayamSeseorang yang menonjol di antara yang biasa-biasa saja.
洗耳恭听xǐ ěr gōng tīngMencuci telinga dan mendengarkan sopanMendengarkan dengan sungguh-sungguh dan penuh hormat.
心平气和xīn píng qì héHati tenang dan napas damaiTetap tenang, sabar, tidak mudah marah.
挥金如土huī jīn rú tǔMenghamburkan emas seperti tanahMenghambur-hamburkan uang secara boros.
自力更生zì lì gēng shēngBerdiri di atas kaki sendiriMengandalkan diri sendiri, tidak bergantung pada orang lain.
一清二楚yī qīng èr chǔSatu jelas, dua terangSangat jelas dan gamblang, tidak membingungkan.
画饼充饥huà bǐng chōng jīMenggambar kue untuk menghilangkan laparJanji kosong; sesuatu yang tidak menyelesaikan masalah nyata.
掩人耳目yǎn rén ěr mùMenutupi telinga dan mata orang lainMenipu atau menyembunyikan kebenaran dari publik.
走投无路zǒu tóu wú lùTak ada jalan untuk lariTerjebak dalam situasi tanpa jalan keluar.
举世闻名jǔ shì wén míngTerkenal di seluruh duniaSangat terkenal secara internasional.
指鹿为马zhǐ lù wéi mǎMenunjuk rusa lalu menyebutnya kudaSengaja memutarbalikkan fakta; menyesatkan orang lain.
火上加油huǒ shàng jiā yóuMenambahkan minyak ke apiMemperburuk keadaan yang sudah buruk.
乘风破浪chéng fēng pò làngMenerjang angin dan ombakBerani menghadapi tantangan besar untuk meraih tujuan.
拭目以待shì mù yǐ dàiMengusap mata dan menungguMenunggu dengan penuh harap dan perhatian.
多此一举duō cǐ yī jǔTindakan yang berlebihanMelakukan sesuatu yang tidak perlu, membuang-buang tenaga.
东施效颦dōng shī xiào pínDong Shi meniru cemberutMeniru tanpa pemahaman, hasilnya malah buruk.
冰山一角bīng shān yī jiǎoSatu sudut gunung esHanya bagian kecil dari keseluruhan masalah atau situasi.

OTHER ARTICLE

peribahasa mandarin

Kenalan Dengan chengyu Atau Peribahasa Mandarin, Yuk!

Apa kamu tau apa yang dimaksud dengan peribahasa? Terus, kamu tahu nggak kalau ternyata bukan cuma Bahasa Indonesia yang punya peribahasa? Ternyata, banyak sekali bahasa lain di dunia yang memilikinya, lho! Termasuk bahasa Mandarin.

Skala Peta Rumus

Matematika Kelas 6: Menghitung Skala Peta Rumus

Ketika kamu sedang melihat atlas, bola dunia, atau bahkan denah rumah, pernahkah kamu memikirkan bagaimana caranya untuk mengukur dan memindahkan hal yang sangat besar ke dalam lembaran kertas yang jauh lebih kecil? Kalau pernah, ini sudah saatnya bagi kamu mempelajari cara menghitung skala peta rumus.

KELAS DEMO GRATIS